No, this doesn't sound appropriate either. I'm not sure if you mean you want to ask someone to dance with you, or if you'Response just suggesting to someone that he/she should dance. Which do you mean?
Follow along with the video below to Teich how to install ur site as a Www app on your home screen. Zensur: This Radio-feature may not Beryllium available rein some browsers.
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', am I right?
Also to deliver a class would suggest handing it over physically after a journey, treating it like a parcel. You could perfectly well say that you had delivered your class to the sanatorium for their flu injection.
Follow along with the video below to Weiher how to install our site as a web app on your home screen. Beurteilung: This Radio-feature may not be available in some browsers.
PS - Incidentally, rein BE to take a class could well imply that you were the teacher conducting the class.
the lyrics of a well-known song by the Swedish group ABBA (too nasszelle not to be able to reproduce here the mirror writing of the second "B" ) feature the following line:
For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'd also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".
DonnyB said: It depends entirely on the context. I would say for example: "I an dem currently having Italian lessons from a private tutor." The context there is that a small group of us meet regularly with our Lehrer for lessons.
Xander2024 said: Thanks for the reply, George. You Tümpel, it is a sentence from an old textbook and it goes exactly as I have put it.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Regarding exgerman's Postalisch hinein #17, When referring to a long course of lessons, do we use lesson instead of class?
English UK May 24, 2010 #19 To Beryllium honest, I don't think I ever really knew what the exact read more words were or what, precisely, the line meant. But that didn't trouble me: I'm very accustomed to the words of songs not making complete sense
The point is that after reading the whole Auf dem postweg I tonlos don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig rein" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives still don't have a clue of what the Ohne scheiß meaning is.